AcI: Unterschied zwischen den Versionen

Aus KGS-Wiki
Zeile 127: Zeile 127:
  ! Deutsch
  ! Deutsch
  |-
  |-
  | rowspan="10" |👄 Sagen
  | rowspan="12" |👄 Sagen
  | {{Link-la|docere|3}}
  | {{Link-la|docere|3}}
  | lehren, dass…
  | lehren, dass…
|-
| lang="la" |narrare
| erzählen, dass…
  |-
  |-
  | {{Link-la|clamare|13}}
  | {{Link-la|clamare|13}}
  | schreien, dass…
  | schreien, dass…
|-
| {{Link-la|narrare|14}}
| erzählen, dass…
  |-
  |-
  | {{Link-la|dicere|16}}
  | {{Link-la|dicere|16}}
  | sagen, dass…
  | sagen, dass…
|-
| {{Link-la|nuntiare|21}}<br/>{{Link-la|ferre|70}}
| berichten, dass…<br/>melden, dass…
  |-
  |-
  | {{Link-la|demonstrare|31}}
  | {{Link-la|demonstrare|31}}
Zeile 155: Zeile 158:
  | hinzufügen, dass…
  | hinzufügen, dass…
  |-
  |-
  | {{Link-la|ferre|70}}
  | {{Link-la|iurare|43}}
  | berichten, dass…
  | schwören, dass…
|-
| {{Link-la|negare|45}}
| leugnen, dass…<br/>sagen, dass nicht…
  |-
  |-
  | rowspan="4" |💓&nbsp;Fühlen
  | rowspan="4" |💓&nbsp;Fühlen
Zeile 175: Zeile 181:
  | wissen, dass…
  | wissen, dass…
  |-
  |-
  | lang="la" |nescire<br />ignorare
  | {{Link-la|nescire|10}}<br />{{Link-la|ignorare}}
  | nicht wissen, dass…
  | nicht wissen, dass…
  |-
  |-
Zeile 203: Zeile 209:
  | erblicken, dass…
  | erblicken, dass…
  |-
  |-
  | {{Link-la|animadvertere|29}}<br />{{Link-la|accipere|34}}<br/>{{Link-la|comperire|60}}
  | {{Link-la|invenire|13}}<br/>{{Link-la|animadvertere|29}}<br />{{Link-la|accipere|34}}<br/>{{Link-la|comperire|60}}
  | erfahren, dass…
  | erfahren, dass…
  |-
  |-
Zeile 209: Zeile 215:
  | erkennen, dass…
  | erkennen, dass…
  |-
  |-
  | rowspan="3" |🫵&nbsp;Veranlassen
  | rowspan="4" |🫵&nbsp;Veranlassen
| {{Link-la|monere|2}}
| daran erinnern, dass…
|-
  | {{Link-la|iubere|57}}
  | {{Link-la|iubere|57}}
  | befehlen, dass…
  | befehlen, dass…
Zeile 220: Zeile 229:
  |-
  |-
  | rowspan="2" |🫴&nbsp;Wollen
  | rowspan="2" |🫴&nbsp;Wollen
  | lang="la" |velle  
  | {{Link-la|velle|19}}
  | wollen, dass…
  | wollen, dass…
  |-
  |-
Zeile 226: Zeile 235:
  | wünschen, dass…
  | wünschen, dass…
  |-
  |-
  | rowspan="3" |🚷&nbsp;Unpersönliche Ausdrücke
  | rowspan="5" |🚷&nbsp;Unpersönliche Ausdrücke
| {{Link-la|licet|18}}
| es ist erlaubt, dass…
|-
  | {{Link-la|constat|29}}
  | {{Link-la|constat|29}}
  | es steht fest, dass…
  | es steht fest, dass…
Zeile 235: Zeile 247:
  | {{Link-la|accidere|49|LABEL=accidit}}
  | {{Link-la|accidere|49|LABEL=accidit}}
  | es geschieht, dass…
  | es geschieht, dass…
|-
| {{Link-la|iuvare|53|LABEL=iuvat}}
| es freut, dass…
  |-
  |-
  |}
  |}

Version vom 5. Dezember 2024, 15:08 Uhr

Der Accusativus cum Infinitivo (AcI) ist eine satzwertige Konstruktion, die in der lateinischen Sprache besonders oft, aber auch im Deutschen und Englischen anzutreffen ist.

Der AcI ist dabei das Objekt für ein so genanntes Kopfverb, und hier fängt die Geschichte an.

animadvertereviderespectareaudirediceredocerenarraresentireputarescirenescireKopfverben.svg
Über dieses Bild
Eine Übersicht über einige häufige Kopfverben

Als Kopfverben bezeichnet man Verben, die eine Sinneswahrnehmung, einen Denkprozess oder eine verbale Äußerung beschreiben, also etwa hören, sehen, glauben, wissen, sagen oder rufen.

Diese Kopfverben können auch ein einfaches direktes Objekt haben, z.B. Der Vater sieht die Kinder, aber auch komplexere Objekte, die einen ganzen Sachverhalt beschreiben, etwa Der Vater sieht die Kinder spielen. Hier haben wir im Deutschen einen AcI vor uns: die Kinder steht im Akkusativ und spielen ist ein Infinitiv.

Diesen AcI kann man auch in Form eines Nebensatzes wiedergeben, der mit dass eingeleitet wird: DerVater sieht, dass die Kinder spielen.

Im Deutschen kann nach einem Verb der Wahrnehmung sowohl ein AcI als auch ein Nebensatz mit dass stehen. Nach einem Verb des Sprechens muss im Deutschen aber zwingend der Nebensatz stehen: Der Vater erzählt, dass die Kinder spielen ergibt Sinn, Der Vater erzählt die Kinder spielen ist Quatsch.

Im Lateinischen verwendet man in jedem Fall den AcI und niemals einen Nebensatz:

Beispiel
AcI im Lateinischen AcI im Deutschen Nebensatz im Deutschen
Pater liberos ludere videt. Der Vater sieht die Kinder spielen. Der Vater sieht, dass die Kinder spielen.
Pater liberos ludere narrat. Der Vater erzählt, dass die Kinder spielen.

Der AcI bildet sozusagen einen Satz im Satz, eine so genannte satzwertige Konstruktion. Das Besondere daran ist, dass das Subjekt des AcIs im Akkusativ und sein Prädikat im Infinitiv steht – in einem normalen, allein stehenden Satz ist beides unmöglich.

Zeitverhältnis

Ein AcI kann sich entweder gleichzeitig, vorzeitig oder nachzeitig zum übergeordneten Satz verhalten. Über das Zeitverhältnis entscheidet der Infinitiv, der im AcI steht.

Übersicht über die Zeitverhältnisse
Verwendeter Infinitiv Zeitverhältnis Erläuterung
Präsens Gleichzeitigkeit Die Handlung des AcI findet zur gleichen Zeit statt wie die Handlung des übergeordneten Satzes.
Perfekt Vorzeitigkeit Die Handlung des AcI hat vor der Handlung des übergeordneten Satzes stattgefunden.
Futur Nachzeitigkeit Die Handlung des AcI wird nach der Handlung des übergeordneten Satzes stattfinden.
💬
Beispiel

Übersetzung

Beim Übersetzen kann man sich an diese Schritte halten, damit die AcIs keine unliebsamen Überraschungen bedeuten:

Übersetzungsschritte
Vor dem Übersetzen
1. Den Text nach Kopfverben durchsuchen. Pater liberos ludere videt.
2. Wenn man ein Kopfverb findet: Schauen, ob in seiner Nähe ein Akkusativ und ein Infinitiv stehen.
Es könnte ein AcI sein!
Pater liberos ludere videt.
Beim Übersetzen
3. Zuerst das Kopfverb übersetzen und dahinter ein dass hängen: Pater liberos ludere videt. Der Vater sieht, dass…
4. Dann den Akkusativ in einen Nominativ umwandeln: Pater liberos ludere videt. Der Vater sieht, dass die Kinder
5. Schließlich den Infinitiv einbauen und an das Subjekt anpassen: Pater liberos ludere videt. Der Vater sieht, dass die Kinder spielen.
👉
Hinweis

Nach einem Kopfverb muss nicht zwingend ein AcI stehen! Sie können sich einfache Objekte haben:

  • Hoc unum scio – Dieses Eine weiß ich.
  • Vera dicis – Da sagst du was Wahres.

Kopfverben

Als Merkhilfe für das Übersetzen folgt hier noch eine Übersicht über einige Kopfverben, die mit AcI stehen können.

Kopfverben
Kategorie Latein Deutsch
👄 Sagen docere[3] lehren, dass…
clamare[13] schreien, dass…
narrare[14] erzählen, dass…
dicere[16] sagen, dass…
nuntiare[21]
ferre[70]
berichten, dass…
melden, dass…
demonstrare[31] zeigen, dass…
contendere[34] behaupten, dass…
concedere[36] zugeben, dass…
confirmare[37] bestätigen, dass…
addere[43] hinzufügen, dass…
iurare[43] schwören, dass…
negare[45] leugnen, dass…
sagen, dass nicht…
💓 Fühlen dolere[2] traurig sein, dass…
gaudere[4] sich freuen, dass…
delectare[8] erfreuen, dass…
desperare[31] die Hoffnung aufgeben, dass…
🧠 Wissen und Denken scire[10] wissen, dass…
nescire[10]
ignorare
nicht wissen, dass…
cogitare[30] denken, dass…
discere[42] lernen, dass…
ducere[16]
existimare[21]
credere[43]
glauben, dass…
censere[40] meinen, dass…
intellegere[66] verstehen, dass…
👁 Wahrnehmen videre[7] sehen, dass…
audire[10] hören, dass…
aspicere[17]
conspicere[38]
erblicken, dass…
invenire[13]
animadvertere[29]
accipere[34]
comperire[60]
erfahren, dass…
cognoscere[39] erkennen, dass…
🫵 Veranlassen monere[2] daran erinnern, dass…
iubere[57] befehlen, dass…
vetare verbieten, dass…
decernere[39]
constituere[54]
festsetzen, dass…
🫴 Wollen velle[19] wollen, dass…
cupere[43] wünschen, dass…
🚷 Unpersönliche Ausdrücke licet[18] es ist erlaubt, dass…
constat[29] es steht fest, dass…
apertum est[43] es ist offensichtlich, dass…
accidit[49] es geschieht, dass…
iuvat[53] es freut, dass…
🏗
Baustelle

Dieser Abschnitt wird gerade von Sn überarbeitet