Ablativus absolutus
Der ablativus absolutus (abl. abs.) (wörtlich: losgelöster Ablativ) ist eine satzwertige Konstruktion der lateinischen Sprache. Der abl. abs. besteht aus einem Partizip und einem Bezugswort, die beide im Ablativ stehen und nicht mit dem übergeordneten Hauptsatz verbunden, also von diesem losgelöst sind. Das Partizip verhält sich zu seinem Bezugswort wie ein Attribut und liefert weitere Informationen.
Der abl. abs. ersetzt dabei einen ganzen Satz (deswegen die Bezeichnung satzwertige Konstruktion) und kann auch wie ein solcher übersetzt werden.
Ager aratus est. Dominus servum laudat. – Der Acker ist gepflügt worden. Der Herr lobt seinen Sklaven.
Diese zwei Sätze können zu einem abl. abs. zusammengefasst werden:
Agro arato dominus servum laudat.
Inhaltlich ändert sich nichts an der Aussage des Satzes. Für die Übersetzung gibt es nun aber drei verschiedene Möglichkeiten, die sich mit der Abkürzung UBS zusammenfassen lassen.
Übersetzungsmöglichkeiten
- Unterordnung
- Das Partizip wird in einen Nebensatz mit einer Subjunktion umgebaut. Diese Subjunktion kann eine temporale (zeitliche), kausale (begründende) oder konzessive (widersprechende) Sinnrichtung haben.
- Temporal
- Agro arato dominus servum laudat. – Nachdem der Acker gepflügt worden ist, lobt der Herr seinen Sklaven.
- Kausal
- Agro arato dominus servum laudat. – Weil der Acker gepflügt worden ist, lobt der Herr seinen Sklaven.
- Konzessiv
- Agro arato dominus servum laudat. – Obwohl der Acker gepflügt worden ist, lobt der Herr seinen Sklaven.
- Beiordnung
- Das Partizip wird in einen zweiten Hauptsatz umgewandelt und beide Hauptsätze werden mit einer Konjunktion verbunden. Diese Konjunktion kann eine temporale (zeitliche), kausale (begründende) oder konzessive (widersprechende) Sinnrichtung haben.
- Temporal
- Agro arato dominus servum laudat. – Der Acker ist gepflügt worden und danach lobt der Herr seinen Sklaven.
- Kausal
- Agro arato dominus servum laudat. – Der Acker ist gepflügt worden und darum lobt der Herr seinen Sklaven.
- Konzessiv
- Agro arato dominus servum laudat. – Der Acker ist gepflügt worden und trotzdem lobt der Herr seinen Sklaven.
- Substantivierung
- Das Partizip wird als substantiviertes Verb übersetzt und dieses mit einer Präposition in den Satz eingebaut. Diese Präposition kann eine temporale (zeitliche), kausale (begründende) oder konzessive (widersprechende) Sinnrichtung haben.
- Temporal
- Agro arato dominus servum laudat. – Nach der Pflügung des Ackers lobt der Herr seinen Sklaven.
- Kausal
- Agro arato dominus servum laudat. – Wegen der Pflügung des Ackers lobt der Herr seinen Sklaven.
- Konzessiv
- Agro arato dominus servum laudat. – Trotz der Pflügung des Ackers lobt der Herr seinen Sklaven.
Anders als das PC kann der abl. abs. im Allgemeinen nicht wörtlich oder als Relativsatz übersetzt werden!
Genitivus absolutus im Deutschen
Im Deutschen gibt es eine ähnliche Konstruktion wie den ablativus absolutus: einen genitivus absolutus, der in einigen festen Wendungen zu finden ist, wie etwa
- sehenden Auges
- unverrichteter Dinge
- ruhigen Gewissens
Zeitverhältnisse
Das verwendete Partizip entscheidet darüber, in welchem Zeitverhältnis der abl. abs. und der übergeordnete Satz stehen. Dies hat einen Einfluss auf die Übersetzung, insbesondere wenn man in eine Substantivierung, Unter- oder Beiordnung eine temporalen Sinnrichtung einbringen möchte. Je nach Zeitverhältnis müssen nämlich unterschiedliche Präpositionen, Sub- und Konjunktionen benutzt werden.
Vorzeitig (PPP) | Gleichzeitig (PPA) | Nachzeitig (PFA) | |
---|---|---|---|
Unterordnung | nachdem | als, während | bevor |
Beiordnung | danach | währenddessen, dabei | davor |
Substantivierung | nach | während | vor |
Ablativus absolutus ohne Partizip
Auch einige Substantive und Adjektive können anstelle eines Partizips in einem abl. abs. verwendet werden. Diese werden immer gleichzeitig übersetzt. Oftmals gibt es hierfür feste Bedeutungen:
Wort | Bedeutung | Beispiel | |
---|---|---|---|
Adjektive | |||
inscius | unwissend | consule inscio |
|
invitus | widerwillig | principe invito |
|
vivus | lebend | Cicerone vivo |
|
Substantive | |||
auctor[39] | Urheber | Bruto auctore |
|
consul[42] | Konsul | Crasso consule |
|
dux[47] | Anführer | Caesare duce |
|
imperator[18] | Befehlshaber | Pompeio imperatore |
|
rex[27] | König | Romulo rege |
|