Nos: Unterschied zwischen den Versionen

Aus KGS-Wiki
Die Seite wurde neu angelegt: „{{subst::vos}}“
 
Keine Bearbeitungszusammenfassung
 
Zeile 1: Zeile 1:
{{Thumbnailbox|INHALT={{Wortwolke|1=vos|2=vesterLA,vousFR,vosotrosES, voiIT,vosPT}}}}
{{Thumbnailbox|INHALT={{Wortwolke|1=nos|2=nosterLA,nousFR,nosotrosES,noiIT,nosPT}}}}
{{Vokabelbox
{{Vokabelbox
|Verwandte=
|Verwandte=
* {{|vester|15}} – euer
* {{Link-la|noster|15}} – unser
|Bedeutungen=
|Bedeutungen=
* ihr
* wir
{{Hinweis|1=
{{Hinweis|1=
Im Lateinischen kann man die handelnde Person schon an der [[Stamm und Endung|Endung]] des [[Prädikat]]s erkennen. <q lang="la">Vos liberos servavistis</q> heißt genauso <q>Ihr habt die Kinder gerettet</q> wie <q lang="la">Liberos servavistis</q> ohne <span lang="la">vos</span>. Wenn in einem lateinischen Text ein <span lang="la">vos</span> steht, dann soll das ''<q>ihr</q>'' auch betont werden: <q>''Ihr'' habt die Kinder gerettet (und niemand sonst!)</q>
Im Lateinischen kann man die handelnde Person schon an der [[Stamm und Endung|Endung]] des [[Prädikat]]s erkennen. <q lang="la">Nos liberos servavimus</q> heißt genauso <q>Wir haben die Kinder gerettet</q> wie <q lang="la">Liberos servavimus</q> ohne <span lang="la">nos</span>. Wenn in einem lateinischen Text ein <span lang="la">nos</span> steht, dann soll das ''<q>wir</q>'' auch betont werden: <q>''Wir'' haben die Kinder gerettet (und niemand sonst!)</q>
}}
}}
|AndereSprachen=
|AndereSprachen=
* Das lateinische {{Link-la|vos|13}} ist in den romanischen Sprachen immer noch zu hören, vom italienischen '''voi''' und spanischen '''vosotros''' bis zum französischen '''vous'''.
* Das lateinische {{Link-la|nos|13}} ist in den romanischen Sprachen immer noch zu hören, vom italienischen '''noi''' und spanischen '''nosotros''' bis zum französischen '''nous'''.
|Lernformen=<span lang="la">vos, vestri, vobis, vos, vobiscum/a vobis</span>{{Link Campus-Lektion|13}}
|Lernformen=<span lang="la">nos, nostri, nobis, nos, nobiscum/a nobis</span>{{Link Campus-Lektion|13}}
|Zitate=
* <q lang="la">Pax vobiscum</q> (<q>Der Friede sei mit euch</q>
* <q lang="la">Dominus vobiscum</q> (<q>Der Herr sei mit euch</q>
|NichtVerwechseln=
|NichtVerwechseln=
* {{Link-la|nos|13}} – wir
* {{Link-la|vos|13}} – wir
* {{Link-la|vox|25}} – die Stimme
* {{Link-la|non|2}} – nicht
* {{Link-la|mos|36}} – die Sitte, der Brauch
* {{Link-la|mos|36}} – die Sitte, der Brauch
}}
}}
Zeile 24: Zeile 21:
<templatestyles src="Formentabelle/style.css"/>
<templatestyles src="Formentabelle/style.css"/>
{| class="wikitable mw-collapsible formentabelle"
{| class="wikitable mw-collapsible formentabelle"
|+ vos
|+ nos
!  !! Latein !! Deutsch
!  !! Latein !! Deutsch
|-
|-
! [[Nominativ|Nom<span class="ft-collapsible">inativ</span>]]
! [[Nominativ|Nom<span class="ft-collapsible">inativ</span>]]
| lang="la" | vos
| lang="la" | nos
| ihr
| wir
|-
|-
! [[Genitiv|Gen<span class="ft-collapsible">itiv</span>]]
! [[Genitiv|Gen<span class="ft-collapsible">itiv</span>]]
| lang="la" | [[vester|vestri]]
| lang="la" | [[noster|nostri]]
| euer
| unser
|-
|-
! [[Dativ|Dat<span class="ft-collapsible">iv</span>]]
! [[Dativ|Dat<span class="ft-collapsible">iv</span>]]
| lang="la" | vobis
| lang="la" | nobis
| euch
| uns
|-
|-
! [[Akkusativ|Akk<span class="ft-collapsible">usativ</span>]]
! [[Akkusativ|Akk<span class="ft-collapsible">usativ</span>]]
| lang="la" | vos
| lang="la" | nos
| euch
| uns
|-
|-
! [[Ablativ|Abl<span class="ft-collapsible">ativ</span>]]
! [[Ablativ|Abl<span class="ft-collapsible">ativ</span>]]
| lang="la" | vobiscum<br/>a vobis
| lang="la" | nobiscum<br/>a nobis
| mit euch<br/>von euch
| mit uns<br/>von uns
|-
|-
|}
|}
Zeile 51: Zeile 48:
== Weblinks ==
== Weblinks ==


* {{Navigium|1=vos}}
* {{Navigium|1=nos}}
* {{Georges|1=vos}}
* {{Georges|1=nos}}
{{Vokabel-Kategorien|1=13}}
{{Vokabel-Kategorien|1=13}}

Aktuelle Version vom 23. März 2025, 23:29 Uhr

Lernformen
nos, nostri, nobis, nos, nobiscum/a nobis[13]
Bedeutungen
  • wir
👉
Hinweis

Im Lateinischen kann man die handelnde Person schon an der Endung des Prädikats erkennen. Nos liberos servavimus heißt genauso Wir haben die Kinder gerettet wie Liberos servavimus ohne nos. Wenn in einem lateinischen Text ein nos steht, dann soll das wir auch betont werden: Wir haben die Kinder gerettet (und niemand sonst!)

Verwandte Wörter
In anderen Sprachen
  • Das lateinische nos[13] ist in den romanischen Sprachen immer noch zu hören, vom italienischen noi und spanischen nosotros bis zum französischen nous.
Nicht zu verwechseln mit


Formen

nos
Latein Deutsch
Nominativ nos wir
Genitiv nostri unser
Dativ nobis uns
Akkusativ nos uns
Ablativ nobiscum
a nobis
mit uns
von uns

Weblinks